CHANTS REVOLUTIONNAIRES
vendredi 1 janvier 2010
O bella ciao bella ciao bella ciao, ciao,ciao ! - Morto per la libertà !
Par Les rédacteurs de Drapeau Rouge le vendredi 1 janvier 2010, 20h12
Version originale : C'est une chanson de protestation piémontaise, écrite par une personne anonyme, comme souvent pour les chants populaires. Il exprime la protestation des mondine, les saisonnières repiqueuses et cueilleuses dans les rizières d'Italie du Nord, dans de dures conditions de travail illustrées par le film Riz amer de Giuseppe de Santis. Les femmes devaient rester courbées pendant toute la journée, les pieds dans l'eau, sous le regard et les brimades des surveillants.
Alla mattina appena alzata
O bella ciao bella ciao bella ciao, ciao,ciao
Alla mattina appena alzata
In risaia mi tocca andar
E fra gli insetti e le zanzare
O bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
E fra gli insetti e le zanzare
Un dur lavoro mi tocca far
Il capo in piedi col suo bastone
O bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
Il capo in piedi col suo bastone
E noi curve a lavorar
O mamma mia o che tormento
O bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
O mamma mia o che tormento
Io t'invoco ogni doman
Ma verrà un giorno che tutte quante
O bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
Ma verrà un giorno che tutte quante
Lavoreremo in libertà.
Traduction
Le matin, à peine levée
O bella ciao bella ciao bella ciao, ciao,ciao
Le matin, à peine levée
A la rizière je dois aller
Et entre les insectes et les moustiques
O bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
Et entre les insectes et les moustiques
Un dur labeur je dois faire
Et le chef debout avec son bâton
O bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
Et le chef debout avec son bâton
Et nous courbées à travailler
O Bonne mère quel tourment
O bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
O Bonne mère quel tourment
Je t'invoque chaque jour
Mais tu verras qu'un jour toutes autant que nous sommes
O bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
Mais tu verras qu'un jour toutes autant que nous sommes
Nous travaillerons en liberté.
Sur l'air de la chanson traditionnelle des mondine, les paroles ont été écrites pour la lutte antifasciste.
Version partisane
Una mattina mi son svegliato
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
Una mattina mi son svegliato
E ho trovato l'invasore
O partigiano portami via
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
O partigiano portami via
Ché mi sento di morir
E se io muoio da partigiano
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
E se io muoio da partigiano
Tu mi devi seppellir
E seppellire lassù in montagna
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
E seppellire lassù in montagna
Sotto l'ombra di un bel fior
E le genti che passeranno
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
E le genti che passeranno
Mi diranno: che bel fior
È questo il fiore del partigiano
O bella ciao, o bella ciao, o bella ciao ciao ciao
È questo il fiore del partigiano
Morto per la libertà.
Traduction
Un matin, je me suis réveillé,
O bella ciao, o bella ciao, o bella ciao ciao ciao
Un matin, je me suis réveillé
Et j'ai trouvé l'envahisseur
Oh partisan emmène-moi
O bella ciao, o bella ciao, o bella ciao ciao ciao
Oh partisan emmène-moi
Car je me sens mourir
Et si je meurs en partisan
O bella ciao, o bella ciao, o bella ciao ciao ciao
Et si je meurs en partisan
Tu dois me donner sépulture
Une sépulture là-haut dans la montagne
O bella ciao, o bella ciao, o bella ciao ciao ciao
Une sépulture là haut dans la montagne
Sous l'ombre d'une belle fleur
Et les gens qui passeront
O bella ciao, o bella ciao, o bella ciao ciao ciao
Et les gens qui passeront
Me diront « Quelle belle fleur »
C'est la fleur du partisan
O bella ciao, o bella ciao, o bella ciao ciao ciao
C'est la fleur du partisan
Mort pour la liberté
Les Ramoneurs de Menhirs_BellARB_Dañs an Diaoul_(clip officiel)
Par Les rédacteurs de Drapeau Rouge le vendredi 1 janvier 2010, 19h42
samedi 26 juillet 2008
Yves Montand - Le chant des partisans
Par Les rédacteurs de Drapeau Rouge le samedi 26 juillet 2008, 22h02
dimanche 22 juillet 2007
Le chant des partisans
Par Les rédacteurs de Drapeau Rouge le dimanche 22 juillet 2007, 20h09
Ami, entends-tu le vol noir des corbeaux sur nos plaines ?
Ami, entends-tu les cris sourds du pays qu'on enchaîne ?
Ohé, partisans, ouvriers et paysans, c'est l'alarme.
Ce soir l'ennemi connaîtra le prix du sang et les larmes.
Montez de la mine, descendez des collines, camarades !
Sortez de la paille les fusils, la mitraille, les grenades.
Ohé, les tueurs à la balle et au couteau, tuez vite !
Ohé, saboteur, attention à ton fardeau : dynamite...
C'est nous qui brisons les barreaux des prisons pour nos frères.
La haine à nos trousses et la faim qui nous pousse, la misère.
Il y a des pays où les gens au creux des lits font des rêves.
Ici, nous, vois-tu, nous on marche et nous on tue, nous on crève...
Ici chacun sait ce qu'il veut, ce qu'il fait quand il passe.
Ami, si tu tombes un ami sort de l'ombre à ta place.
Demain du sang noir sèchera au grand soleil sur les routes.
Chantez, compagnons, dans la nuit la Liberté nous écoute...
Ami, entends-tu ces cris sourds du pays qu'on enchaîne ?
Ami, entends-tu le vol noir des corbeaux sur nos plaines ?
jeudi 4 janvier 2007
Le Drapeau rouge
Par Les rédacteurs de Drapeau Rouge le jeudi 4 janvier 2007, 16h02
Les révoltés du Moyen-Âge
L’ont arboré sur maints beffrois.
Emblème éclatant du courage,
Toujours il fit pâlir les rois.
Refrain
Le voilà !, Le voilà ! Regardez !
Il flotte et fièrement il bouge,
Ses longs plis au combat préparés,
Osez, osez le défier !
Notre superbe drapeau rouge !
Rouge du sang de l’ouvrier ! (bis)
Il apparut dans le désordre
Parmi les cadavres épars,
Contre nous, le parti de l'Ordre
Le brandissait au Champ de Mars
Puis planté sur les barricades,
Par le peuple de février
Il devint pour les camarades,
Le drapeau du peuple ouvrier.
Quand la deuxième République
Condamna ses fils à la faim,
Il fut de la lutte tragique,
Le drapeau rouge de juin !
Sous la Commune il flotte encore
À la tête des bataillons
Et chaque barricade arbore
Ses longs plis taillés en haillons !
Variante :
Sous la Commune il flotte encore
À la tête des bataillons
L’infâme drapeau tricolore
En fit de glorieux haillons !
Noble étendard du prolétaire,
Des opprimés sois l’éclaireur.
À tous les peuples de la terre
Porte la paix et le bonheur !
Les braves marins de Russie,
Contre le tsarisme en fureur,
Ont fait flotter jusqu’en Asie
Notre drapeau libérateur !
Un jour sa flamme triomphale
Luira sur un monde meilleur,
Déjà l’Internationale
Acclame sa rouge couleur !
The Red Flag
Par Les rédacteurs de Drapeau Rouge le jeudi 4 janvier 2007, 16h00
The worker's flag is deepest red
It shrouded oft our martyred dead;
And ere their limbs grew stiff and cold
Their life-blood dyed its every fold.
Refrain :
Then raise the scarlet standard high!
Beneath its folds we'll live and die.
Though cowards flinch and traitors sneer
We'll keep the red flag flying here.
Look 'round, the Frenchman loves its blaze,
The sturdy German chants its praise,
In Moscow's vaults its hymns are sung
Chicago swells the surging throng.
It waved above our infant might
When all ahead seemed dark as night.
It witnessed many a deed and vow,
We will not change its color now.
It suits today the meek and base,
Whose minds are fixed on pelf and place,
To cringe beneath the rich man's frown,
And haul that sacred emblem down.
With heads uncovered swear we all
To bear it onward till we fall;
Come dungeons dark or gallows grim,
This song shall be our parting hymn.
Le Déserteur
Par Les rédacteurs de Drapeau Rouge le jeudi 4 janvier 2007, 15h59
Monsieur le président
Je vous fais une lettre
Que vous lirez peut-être
Si vous avez le temps.
Je viens de recevoir
Mes papiers militaires
Pour partir à la guerre
Avant mercredi soir.
Monsieur le président
Je ne veux pas la faire
Je ne suis pas sur terre
Pour tuer des pauvres gens.
C'est pas pour vous fâcher
Il faut que je vous dise
Ma décision est prise
Je m'en vais déserter.
Depuis que je suis né
J'ai vu mourir mon père
J'ai vu partir mes frères
Et pleurer mes enfants.
Ma mère a tant souffert
Qu'elle est dedans sa tombe
Et se moque des bombes
Et se moque des vers.
Quand j'étais prisonnier
On m'a volé ma femme
On m'a volé mon âme
Et tout mon cher passé.
Demains de bon matin
Je fermerai ma porte
Au nez des années mortes
J'irai sur les chemins.
Je mendierai ma vie
Sur les routes de France
De Bretagne en Provence
Et je dirai aux gens :
Refusez d'obéir
Refusez de la faire
N'allez pas à la guerre
Refusez de partir.
S'il faut donner son sang
Allez donner le vôtre
Vous êtes bon apôtre
Monsieur le président.
Si vous me poursuivez
Prévenez vos gendarmes
Que je n'aurai pas d'arme
Et qu'ils pourront tirer.
L'Internationale
Par Les rédacteurs de Drapeau Rouge le jeudi 4 janvier 2007, 15h58
Debout ! les damnés de la terre
Debout ! les forçats de la faim
La raison tonne en son cratère :
C’est l’éruption de la fin
Du passé faisons table rase
Foule esclave, debout ! debout !
Le monde va changer de base :
Nous ne sommes rien, soyons tout !
Refrain
C’est la lutte finale
Groupons nous et demain
L’Internationale
Sera le genre humain.
Il n’est pas de sauveurs suprêmes :
Ni dieu, ni césar, ni tribun,
Producteurs, sauvons-nous nous-mêmes !
Décrétons le salut commun !
Pour que le voleur rende gorge,
Pour tirer l’esprit du cachot
Soufflons nous-mêmes notre forge,
Battons le fer quand il est chaud !
L’Etat opprime et la loi triche ;
L’Impôt saigne le malheureux ;
Nul devoir ne s’impose au riche ;
Le droit du pauvre est un mot creux.
C’est assez languir en tutelle,
L’égalité veut d’autres lois ;
« Pas de droits sans devoirs, dit-elle,
« Egaux, pas de devoirs sans droits ! »
Hideux dans leur apothéose,
Les rois de la mine et du rail
Ont-ils jamais fait autre chose
Que dévaliser le travail ?
Dans les coffres-forts de la bande
Ce qu’il a créé s’est fondu.
En décrétant qu’on le lui rende
Le peuple ne veut que son dû.
Les Rois nous saoulaient de fumées.
Paix entre nous, guerre aux tyrans !
Appliquons la grève aux armées,
Crosse en l’air et rompons les rangs !
S’ils s’obstinent, ces cannibales,
A faire de nous des héros,
Ils sauront bientôt que nos balles
Sont pour nos propres généraux.
Ouvriers, Paysans, nous sommes
Le grand parti des travailleurs ;
La terre n’appartient qu’aux hommes,
Le riche ira loger ailleurs.
Combien de nos chairs se repaissent !
Mais si les corbeaux, les vautours,
Un de ces matins disparaissent,
Le soleil brillera toujours !
Arise ye workers from your slumbers
Arise ye prisoners of want
For reason in revolt now thunders
And at last ends the age of cant.
Away with all your superstitions
Servile masses arise, arise
We'll change henceforth the old tradition
And spurn the dust to win the prize.
Refrain
So comrades, come rally
And the last fight let us face
The Internationale unites the human race.
So comrades, come rally
And the last fight let us face
The Internationale unites the human race.
No more deluded by reaction
On tyrants only we'll make war
The soldiers too will take strike action
They'll break ranks and fight no more
And if those cannibals keep trying
To sacrifice us to their pride
They soon shall hear the bullets flying
We'll shoot the generals on our own side.
No saviour from on high delivers
No faith have we in prince or peer
Our own right hand the chains must shiver
Chains of hatred, greed and fear
E'er the thieves will out with their booty
And give to all a happier lot.
Each at the forge must do their duty
And we'll strike while the iron is hot.
Wacht auf, Verdammte dieser Erde,
die stets man noch zum Hungern zwingt!
Das Recht wie Glut im Kraterherde
nun mit Macht zum Durchbruch dringt.
Reinen Tisch macht mit dem Bedraenger!
Heer der Sklaven, wache auf!
Ein nichts zu sein, tragt es nicht laenger
Alles zu werden, stroemt zuhauf!
Volker, hoert die Signale!
Auf, zum letzten Gefecht!
Die Internationale
Erkaempft das Menschenrecht
Es rettet uns kein hoeh'res Wesen
kein Gott, kein Kaiser, noch Tribun
Uns aus dem Elend zu erloesen
konnen wir nur selber tun!
Leeres Wort: des armen Rechte,
Leeres Wort: des Reichen Pflicht!
Unmundigt nennt man uns Knechte,
duldet die Schmach laenger nicht!
Gewoelbe, stak und fest bewehret
die bergen, was man dir entzog.
Dort lieft das Gut, das dir gehoeret
und um das man dich betrog.
Ausgebeutet bist du worden!
ausgesogen bis aufs Mark!
Auf Erden rings, in Sued und Norden,
das Recht is schwach, die Willkuer stark!
In Stadt und Land, ihr Arbeitsleute,
wir sind die staerkste Partei'n
Die Muessiggaenger schiebt beiseite!
Diese Welt muss unser sein!
Unser Blut sei nicht mehr der Raben
und der maechtigen Geier Frass!
Erst wenn wir sie vertrieben haben
dann scheint die Sonn' ohn' Unterlass!
Abscheulich blaehn sich diese Goetzen,
die Herrn von Schacht und Eisenbahn.
Sie machten unser Blut zu Schaetzen,
sie haven unser Gut vertan.
In Stahltresoren liegt's vergraben.
Wann machen wir die Rechnung glatt?
Das Volk will ja nur wiederhaben,
was man dem Volk gestohlen hat.
Die Herrscher machten uns betrunken.
Der Zauber muss zu Ende sein.
Drum werft ins Heer der Freiheit Funken!
Dann schlaeft es mit dem Kolben drein.
Wenn sie uns zwingen, die Barbaren,
Soldat zu spielen noch einmal,
wir werden unsre Kugeln sparen
fuer unsren eignen General.
Compagni avanti, il gran partito
Noi siamo dei lavorator’
Rosso un fiore in petto ci è fiorito,
Una fede ci è nata in cuor’.
Noi non siamo più nell’officina
Entro terra nei campi in mar
La plebe sempre all’opra china
Senza ideali in cui sperar.
Su lottiamo, l’ideale
Nostro fine sarà
L’Internazionale
Future umanità !
Un gran stendardo al sol fiammante
Dinanzi a noi, glorioso va !
Noi vogliamo per esso siamo infranti
Le catene alla libertà.
Che giustizia afin venga vogliamo
Non più servi, non più signor’ !
Fratelli tutti esser’ dobbiamo
Nella famiglia del lavor’.
Lottiamo lottiamo, la terra sia
Di tutti uguale proprietà
Più nessuno nei campi dia
L’opra ad altri che in ozio sta
E la macchina sia alleata
Non nemica ai lavorator’
Così, la vita rinnovata
All’uomo darà pac’ e amor’.
Avanti, avanti, la vittoria
È nostra, e nostro è l’avvenir’ !
Più civile e giusta la storia
Un’altra era sta per aprir’.
Largo a noi ! All’alta battaglia
Noi corriamo per l’ideal’
Via largo ! Noi siamo la canaglia
Che lotta per il suo Germinal !
Arriba, parias de la Tierra.
En pie, famélica legión.
Atruena la razón en marcha,
Es el fin de la opresión.
Del pasado hay que hacer añicos,
Legión esclava en pie a vencer,
El mundo va a cambiar de base,
Los nada de hoy todo han de ser.
Agrupémonos todos,
En la lucha final.
El género humano
Es la internacional.
Ni en dioses, reyes ni tribunos,
Está el supremo salvador.
Nosotros mismos realicemos
El esfuerzo redentor.
Para hacer que el tirano caiga
Y el mundo siervo liberar,
Soplemos la potente fragua
Que el hombre libre ha de forjar.
La ley nos burla y el Estado
Oprime y sangra al productor.
Nos da derechos irrisorios,
No hay deberes del señor.
Basta ya de tutela odiosa,
Que la igualdad ley ha de ser,
No más deberes sin derechos,
Ningún derecho sin deber.
Amunt els damnats de la terra,
Amunt els qui pateixen fam,
La força pel dret és vençuda,
S'acosta el bell temps de la pau.
Del passat destruïm misèries,
Esclaus aixequeu vostres cors,
La terra serà tota nostra,
No hem estat res i ho serem tot.
És la lluita final,
Unim-nos i demà
La internacional
Serà el gènere humà. (bis)
No esperes salvacions supremes
De déus, de reis ni de tirans,
Obrer, és la sang de tes venes
La que triomfant et salvarà.
La força del tirà sotmesa
Ton puny deixarà quan voldràs;
Atiem la fornal encesa,
El ferro és fill del nostre braç.
Obrers, camperols, la batalla
Ha començat i finirà,
La terra és per qui la treballa,
Qui no treballe morirà.
Si del cel de la nostra terra
Foragitem dels corbs l'estol,
Pau ferma seguirà a la guerra
I sempre més brillarà el sol.
De pé, ó vitimas da fome!
De pé, Famélicos da Terra!
Da idéia a chama já consome
A crosta bruta que a soterra.
Cortai o mal bem pelo fundo!
De pé, de pé não mais senhores
Se nada somos, em tal mundo,
Sejamos tudo, ó produtores!
Bem unidos, façamos,
Nesta luta final
Duma terra sem amos
A Internacional!
Messias, Deus, chefes supremos,
Nada esperamos de nenhum!
Sejamos nós que conquistemos
A terra-mãe livre e comum!
Para não ter protestos vãos,
Para sair deste antro estreito,
Façamos nós, por nossas mãos,
Tudo o que a nós nos diz respeito!
Crime de rico a lei o cobre,
O Estado esmaga o oprimido:
Não há direitos para o pobre,
Ao rico tudo é permitido.
À opressão não mais sujeitos!
Somos iguais todos os seres.
Não mais deveres sem direitos,
Não mais direitos sem deveres!
Abomináveis na grandeza,
Os reis das minas e da fornalha
Edificaram a riqueza
Sobre o suor de quem trabalha.
Todo o produto de quem sua
A corja rica o recolheu.
Querendo que ela o restitua,
O povo só quer o que é seu.
Fomos de fumo embriagados.
Paz entre nós, guerra aos senhores!
Façamos greve de soldados!
Somos irmãos trabalhadores!
Se a raça vil cheia de galas
Nos quer à força canibais,
Logo verá que as nossas balas
São para os nossos generais!
Somos o povo dos ativos,
Trabalhador, forte e fecundo.
Pertence a terra aos produtivos:
Ó parasita, deixa o mundo!
Ó parasita, que te nutres
Do nosso sangue a gotejar,
Se nos faltarem os abutres,
Não deixa o Sol de fulgurar!
Révolution
Par Les rédacteurs de Drapeau Rouge le jeudi 4 janvier 2007, 15h57
Révoltez-vous, parias des usines,
Revendiquez le fruit de vos travaux.
Emparez-vous des outils, des machines,
Comme à la peine, au gain soyons égaux.
C'est par vos bras, vos cerveaux qui fatiguent,
Que le bonheur ici-bas se résoud.
Ne criez plus contre ceux qui l'endiguent,
Brisez la digue, il s'étendra partout.
Refrain :
Révolution ! Pour que la Terre
Soit un jour égalitaire.
Révolution pour renverser
Tout ce qui peut nous oppresser !
Révolution pour que les sciences
En paix nous donnent leurs jouissances.
Par la raison et par l'action,
Debout partout, Révolution !
Révoltez-vous, paysans débonnaires,
Pour cette terre où vous prenez vos biens ;
Ne soyez plus au progrès réfractaires,
Pour vous, pour nous, soyez-en les gardiens.
Défrichez-la de ceux qui l'accaparent,
La terre doit n'être qu'aux travailleurs.
Que les sans-pain du monde s'en emparent ;
A nos efforts, unissez vos labeurs.
Révoltez-vous, les soldatesques masses,
Du chauvinisme abattez les champions,
Ne soyez plus la désunions des races
Où dans le sang, crouleront les nations.
Réfléchissez qu'en marchant dans les grèves
Vous combattez ceux qui marchent pour vous,
Ne soyez plus victimes de vos glaives,
La crosse en l'air ! Frères, venez à nous !
Révoltez-vous, les amantes, les mères,
Ne soyez plus de la chair à plaisir,
N'enfantez plus d'avortons mercenaires,
C'est de l'enfant que dépend l'avenir ;
L'homme n'est pas ici-bas votre maître,
Nul n'a le droit de s'imposer d'ailleurs ;
Libres soyez, mais surtout restez l'être
Qui sait aimer, qui nous rendra meilleurs.
Révoltez-vous, inconscients crédules,
Quittez la nuit où vous plongent les dieux,
Pour éviter leurs noires tentacules
A nos flambeaux, désabusez vos yeux.
La vérité doit vaincre le mensonge,
Dans son grand livre apprenez tour à tour ;
Quand vous saurez, votre néfaste songe
Disparaîtra, faisant place à l'amour.
Révoltez-vous, enfin tous ceux qui peinent,
Tous les volés, tous les déshérités,
Unissez-vous pour que les peuples prennent
Les droits, les biens qui leur sont contestés.
Si toujours grands les maîtres vous paraissent,
C'est qu'à genoux vous servez les tyrans,
C'est que la peur et l'erreur vous abaissent,
Relevez-vous et vous serez les plus grands !
Zimmerwald
Par Les rédacteurs de Drapeau Rouge le jeudi 4 janvier 2007, 15h22
Pionniers rouges, marchons en colonnes,
Nos pas martèlent le sol ;
Drapeaux rouges éclatants au soleil du couchant
Emergeant de la houle des blés,
Nos pas sur le sol semblent dire en cadence :
Tu guideras nos pas, Zimmerwald.
Là-bas, émergeant de la plaine,
Paysan reprend haleine,
De la guerre a souffert bien qu’il n’ait pas de terre,
Aujourd’hui c’est toujours la misère ;
On entend sa faux qui chante dans les blés :
Tu guideras nos pas, Zimmerwald.
Sortant éreinté de la mine,
Regagnant son noir coron,
Le mineur que l’on croise et qui lève le poing
Dit : le monde va changer de base.
Le pic sur le sol, qui creuse le charbon :
Tu guideras nos pas, Zimmerwald.
Voici un régiment qui passe.
Bétail marchant vers la guerre.
Dans les rangs des yeux clairs fixent notre
drapeau
Mais l’officier oblige à se taire.
Au reflet des fusils le soleil a écrit :
Tu guideras nos pas, Zimmerwald.
Partout la parole de Lénine,
De Liebknecht et de Rosa
Retentit dans les champs, les casernes, les
usines,
L’ennemi est dans notre pays ;
Si la guerre éclate, le bourgeois à abattre
Sera écrasé par Zimmerwald.
Workers of the World
Par Les rédacteurs de Drapeau Rouge le jeudi 4 janvier 2007, 15h21
Stand up, ye toilers, why crouch ye like cravens?
Why clutch an existence of insult and want?
Why stand to be plucked by an army of ravens,
Or hoodwink'd forever by twaddle and cant?
Think of the wrongs ye bear,
Think on the rags ye wear,
Think on the insults endur'd from your birth;
Toiling in snow and rain,
Rearing up heaps of grain,
All for the tyrants who grind you to earth.
Your brains are as keen as the brains of your masters,
In swiftness and strength ye surpass them by far;
Ye've brave hearts to teach you to laugh at disasters,
Ye vastly outnumber your tyrants in war.
Why, then, like cowards stand,
Using not brain or hand,
Thankful like dogs when they throw you a bone?
What right have they to take
Things that ye toil to make?
Know ye not, workers, that all is your own?
Rise in your might, brothers, bear it no longer;
Assemble in masses throughout the whole land;
Show these incapables who are the stronger
When workers and idlers confronted shall stand.
Thro' Castle, Court and Hall,
Over their acres all,
Onwards we'll press like waves of the sea,
Claiming the wealth we've made,
Ending the spoiler's trade;
Labor shall triumph and mankind be free.
Wich Side Are You On ?
Par Les rédacteurs de Drapeau Rouge le jeudi 4 janvier 2007, 15h20
Come all you good workers,
Good news to you I'll tell
Of how the good old union
Has come in here to dwell.
CHORUS:
Which side are you on?
Which side are you on?
Which side are you on?
Which side are you on?
My dady was a miner,
And I'm a miner's son,
And I'll stick with the union
'Til every battle's won.
They say in Harlan County
There are no neutrals there.
You'll either be a union man
Or a thug for J. H. Blair.
Oh workers can you stand it?
Oh tell me how you can?
Will you be a lousy scab
Or will you be a man?
Don't scab for the bosses,
Don't listen to their lies.
Us poor folks haven't got a chance
Unless we organize.
What we want
Par Les rédacteurs de Drapeau Rouge le jeudi 4 janvier 2007, 15h19
We want all the workers in the world to organize
Into a great big union grand
And when we all united stand
The world for workers we demand
If the working class could only see and realize
What mighty power labor has
Then the exploiting master class
It would soon fade away.
Refrain
Come all ye toilers that work for wages,
Come from every land,
Join the fighting band,
In one union grand,
Then for the workers we'll make upon this earth a paradise
When the slaves get wise and organize.
We want the sailor and the tailor and the lumberjacks,
And all the cooks and laundry girls,
We want the guy that dives for pearls,
The pretty maid that's making curls,
And the baker and staker and the chimneysweep,
We want the man that's slinging hash,
The child that works for little cash
In one union grand.
We want the tinner and the skinner and the chamber-maid,
We want the man that spikes on soles,
We want the man that's digging holes,
We want the man that's climbing poles,
And the trucker and the mucker and the hired man,
And all the factory girls and clerks,
Yes, we want every one that works,
In one union grand.
We Shall Not Be Moved
Par Les rédacteurs de Drapeau Rouge le jeudi 4 janvier 2007, 15h18
We shall not, we shall not be moved (bis)
Just like a tree that’s standing by the water
We shall not be moved.
The Union is behind us,
We shall not be moved (bis)
Just like a tree that’s standing by the water
We will stand and fight together,
We shall not be moved (bis)
Just like a tree that’s standing by the water.
We are black and white together,
We shall not be moved (bis)
Just like a tree that’s standing by the water.
Venceremos
Par Les rédacteurs de Drapeau Rouge le jeudi 4 janvier 2007, 15h17
Desde el hondo crisol de la patria
se levanta el clamor popular.
Ya se anuncia la nueva alborada,
todo Chile comienza a cantar.
Recordando al soldado valiente,
cuyo ejemplo lo hiciera inmortal,
enfrentemos primero a la muerte,
traicionar a la patria jamás.
Venceremos, venceremos,
mil cadenas habrá que romper,
venceremos, venceremos,
la miseria sabremos vencer.
Campesinos, soldados, mineros, la mujer de la patria también, estudiantes, empleados y obreros, cumpliremos con nuestro deber.
Sembraremos las tierras de gloria,
socialista será el porvenir.
Todos juntos seremos la historia,
a cumplir, a cumplir, a cumplir.
Venceremos, venceremos,
mil cadenas habrá que romper,
venceremos, venceremos,
la miseria sabremos vencer.
Union Maid
Par Les rédacteurs de Drapeau Rouge le jeudi 4 janvier 2007, 15h17
There once was a union maid, she never was afraid,
of goons and ginks and company finks,
and the deputy sheriffs who made the raid.
She went to the union hall when a meeting it was called,
and when the Legion boys come 'round
she always stood her ground.
CHORUS :
Oh, you can't scare me, I'm sticking to the union,
I'm sticking to the union, I'm sticking to the union.
Oh, you can't scare me, I'm sticking to the union,
I'm sticking to the union 'til the day I die.
This union maid was wise to the tricks of company spies,
she couldn't be fooled by a company stool,
she'd always organize the guys.
She always got her way when she struck for better pay.
She'd show her card to the National Guard,
and this is what she'd say:
CHORUS
You gals who want to be free, just take a tip from me,
Get you a man who's a union man
and join the ladies' auxiliary.
Married life ain't hard when you got a union card,
A union man has a happy life when he's got a union wife.
CHORUS X2
Tom Joad
Par Les rédacteurs de Drapeau Rouge le jeudi 4 janvier 2007, 15h15
Tom Joad got out of the old McAlester Pen
There he got his parole
After four long years on a man killing charge
Tom Joad come a walking down the road, poor boy
Tom Joad come a walking down the road
Tom Joad he met a truck driving man
There he caught him a ride He said: "I just got loose from
McAlester's Pen On a charge called Homicide, A charge called
Homicide."
That truck rolled away in a cloud of dust,
Tommy turned his face toward home,
He met Preacher Casey and they had a little drink,
But they found that his family they was gone,
He found that his family they was gone.
He found his mother's old fashion shoe
Found his daddy's hat.
And he found little Muley and Muley said:
"They've been tractored out by the cats,
They've been tractored out by the cats."
Tom Joad walked down to the neighbors farm
Found his family.
They took Preacher Casey and loaded in a car
And his mother said "We got to git away."
His mother said 'We got to get away."
Now the twelve of the Joads made a mighty heavy load
But Grandpa Joad did cry.
He picked up a handful of land in his hand
Said: "I'm stayin' with the farm till I die.
Yes, I'm stayin' with my farm till I die."
They fed him short ribs and coffee and soothing syrup
And Grandpa Joad did die.
They buried Grandpa Joad by the side of the road,
Buried Grandma on the California side,
They buried Grandma on the California side.
They stood on a Mountain and they looked to the West And it
looked like the promised land. That bright green valley with a
river running through, There was work for every single hand, they
thought, There was work for every single hand.
The Joads rolled away to Jungle Camp, There they cooked a stew.
And the hungry little kids of the Jungle Camp Said: "We'd like to
have some too." Said: "We'd like to have some too."
Now a Deputy Sheriff fired loose at a man
Shot a woman in the back.
Before he could take his aim again
Preacher Casey dropped him in his track.
Preacher Casey dropped him in his track.
They handcuffed Casey and they took him to Jail
And then he got away.
And he met Tom Joad on the old river bridge,
And these few words he did say, poor boy,
These few words he did say.
"I preached for the Lord a mighty long time
Preached about the rich and the poor.
Us workin' folks got to all get together,
Cause we ain't got a chance anymore.
We ain't got a chance anymore."
The Deputies come and Tom and Casey run
To the bridge where the water run down.
But the vigilante they hit Casey with a club,
They laid Preacher Casey on the ground.
They laid Preacher Casey on the ground.
Tom Joad he grabbed that Deputy's club
Hit him over the head.
Tom Joad took flight in the dark rainy night
A Deputy and a Preacher lying dead, two men,
A Deputy and a Preacher lying dead.
Tom run back where his mother was asleep
He woke her up out of bed.
Then he kissed goodbye to the mother that he loved
Said what Preacher Casey said, Tom Joad,
He said what Preacher Casey said.
"Ever'body might be just one big soul
Well it looks that a way to me.
Everywhere that you look in the day or night
That's where I'm gonna be, Ma,
That's where I'm gonna be.
Wherever little children are hungry and cry
Wherever people ain't free.
Wherever men are fightin' for their rights
That's where I'm gonna be, Ma.
That's where I'm a gonna be.
The White Slave
Par Les rédacteurs de Drapeau Rouge le jeudi 4 janvier 2007, 15h14
One little girl, fair as a pearl,
Worked every day in a laundry;
All that she made for food she paid,
So she slept on a park bench so soundly;
An old procuress spied her there,
And whispered softly in her ear:
Refrain
Come with me now, my girly,
Don't sleep out in the cold;
Your face and tresses curly
Will bring you fame and gold,
Automobiles to ride in, diamonds and silks to wear,
You'll be a star bright, down in the red light,
You'll make your fortune there.
Same little girl, no more a pearl,
Walks all alone 'long the river,
Five years have flown, her health is gone,
She would look at the water and shiver,
Whene'er she'd stop to rest and sleep,
She'd hear a voice call from the deep:
Girls in this way, fall every day,
And have been falling for ages,
Who is to blame? you know his name,
It's the boss that pays starvation wages.
A homeless girl can always hear
Temptations calling everywhere.
The Rebel Girl
Par Les rédacteurs de Drapeau Rouge le jeudi 4 janvier 2007, 15h12
There are women of many descriptions
In this queer world, as everyone knows.
Some are living in beautiful mansions,
And are wearing the finest of clothes.
There are blue blooded queens and princesses,
Who have charms made of diamonds and pearl;
But the only and thoroughbred lady
Is the Rebel Girl.
CHORUS :
That's the Rebel Girl, that's the Rebel Girl!
To the working class she's a precious pearl.
She brings courage, pride and joy
To the fighting Rebel Boy.
We've had girls before, but we need some more
In the Industrial Workers of the World.
For it's great to fight for freedom
With a Rebel Girl.
Yes, her hands may be hardened from labor,
And her dress may not be very fine;
But a heart in her bosom is beating
That is true to her class and her kind.
And the grafters in terror are trembling
When her spite and defiance she'll hurl;
For the only and thoroughbred lady
Is the Rebel Girl.
The Preacher and the Slave
Par Les rédacteurs de Drapeau Rouge le jeudi 4 janvier 2007, 15h11
Long-haired preachers come out every night,
Try to tell you what's wrong and what's right;
But when asked how 'bout something to eat
They will answer with voices so sweet:
Main Chorus:
You will eat, bye and bye,
In that glorious land above the sky;
Work and Pray, live on hay,
You'll get pie in the sky when you die.
And the starvation army they play,
And they sing and they clap and they pray.
Till they get all your coin on the drum,
Then they tell you when you are on the bum:
If you fight hard for children and wife
Try to get something good in this life
You're a sinner and bad man, they tell,
When you die you will sure go to hell.
Workingmen of all countries unite,
Side by side we for freedom will fight;
When the world and its wealth we have gained
To the grafters we'll sing this refrain:
Last Chorus :
You will eat, bye and bye,
When you've learned how to cook and to fry
Chop some wood, 'twill do you good
And you'll eat in the sweet bye and bye.
« billets précédents - page 1 de 5


